SKOL AR MAMOUTED
Hennezh eo al levrig bugale nevez a zo bet kaset da di ar mouler, un istor gant Michel Piquemal, oberour KIG MAMOUT DA GOAN (1000 skouerenn gwerzhet).
Hennezh eo al levrig bugale nevez a zo bet kaset da di ar mouler, un istor gant Michel Piquemal, oberour KIG MAMOUT DA GOAN (1000 skouerenn gwerzhet).
Klevet em eus e veze kavet farsus ar frazenn-se, a c'haller lenn war dilhad embannet e Kerne-Izel. Din eo ken droch hag ar pezh a vez moulet war ar c'hrezioù gallek, netra ken. Fentus avat kavout ar ger "amerikaneg", ur ger ral e brezhoneg, ha ne gaved anezhañ e geriadur ebet a-raok 2012, e Dictionnaire Français-Breton Martial Ménard.
Ar gerioù zo graet evit bezañ implijet, met n'eo ket er geriadurioù atav e kaver penaos ober.
Kemeromp levrioù Stephen King. E pe yezh int savet? E saozneg pe en amerikaneg? En amerikaneg, mut-hu. Ha perak? Peogwir eo Amerikan pe Stadunanad ar skrivagner Stephen King? Koulskoude eo troet e oberennoù diwar ar saozneg. "American English", a vez laret e Stadoù-Unanet Amerika.
Ma, n'eus hini ebet dindan ma dorn, neuze e tapan daou romant all eus ma fres-levrioù: unan gant Erskine Caldwell hag unan all gant Donna Leon. o-daou e galleg, ha warne o-daou eo skrivet : "traduit de l'anglais (Etats-Unis) ". Ur romant all gant Margaret Atwood: "traduit de l'anglais (Canada)". Eus ar saozneg, n'eo ket eus an amerikaneg. Koulskoude em eus soñj bezañ lennet, gwechall "traduit de l'américain" : marteze levrioù kozh ar "série noire"?
Pa veze ar Stadunanadez Ella Fitzgerald o kanañ Can't buy me love , ur ganaouenn savet gant Saozon yaouank, anvet Lennon ha Mc Cartney, daoust hag ur yezh all e teue da vezañ ar saozneg? Anat ne rae ket.
Un Amerikan yaouank, bet studier brezhoneg ganin, a gelenn e yezh : saozneg, saozneg ar Stadoù-Unanet.
Da betra servij ar ger amerikaneg neuze?
Marteze da vousc'hoapaat saozneg ar Stadoù-Unanet, evel war an ticheurt. Evel ma vefe ivez ar ger stadunaneg ma vefe graet an anv -se eus saozneg ar Stadoù-Unanet. Met ur ger-goapaat all zo neuze : saoznaj, meneget gant an Tregeriad Jules Gros.
Ma! kustum omp da gaout meur a anv d'ober eus ur bern traoù: evn ha labous, beure ha mintin, pres hag armel... ha na pet all.
Brudet eo Evelyne Brisou-Pellen, skrivagnerez roazhonat, e-touez ar skolaerien c'hallek. Un tammig marteze e-touez ar skolaerien vrezhonek. An nebeud re a implij al levr a zo plijet gantañ. Ma c'hallfent brudañ al levr un tamm e c'hallfemp soñjal ober re all gant ar memes oberourez, he deus embannet ouzhpenn kant levr gallek.
Mariasun Landa en he zi e Donostia (ar mor en a-dreñv) gant Mark Kerrain e 2009.
Mariasun Landa zo ur skivagnerez euskarek, savet ganti un daou-ugent levr bennak evit ar vugale, ha bet un toullad prizioù. Kolskoude eo peuzdianav e Breizh.
Daou levr ganti zo bet lakaet e brezhoneg gant Gwenael Emelyanoff hag embannet gant An Here:
*''Stal Pepa''
*''Ar steredenn wer''
Daou all zo bet troet gant Mark Kerrain, hag embannet gant Sav-Heol:
*'"Olifant Kalon-Evn", evit bugale 7 vloaz.
*"Ma Buhez Berrloer", evit bugale vras 13 vloaz kentoc'h, ul levr a blij d'an dud vras ivez.
*Ar c'henenn korollerez, e 2014, evit bugale 10 pe unnek vloaz.
Re all zo war ar stern.
==Da lenn ivez==
Kevrin ar C'hizhier Bihan ( O misterio dos fillos de Lúa e galizeg ) zo ur romant evit bugale (war-dro 11 vloaz) , savet gant ar skrivagnerez c'halizek Fina Casalderrey. Gant al levr-se he devoa tapet Priz al levrioù yaouankiz e Spagn, e 1996. Lakaet eo bet e brezhoneg gant Mark Kerrain.
==Da lenn e brezhoneg==
*Pennad brezhonek diwar-benn al levr: http://br.wikipedia.org/wiki/O_misterio_dos_fillos_de_L%C3%BAa
*Pennad brezhonek diwar-benn an oberourez: http://br.wikipedia.org/wiki/Fina_Casalderrey